Thực hư: Máy phiên dịch không hiệu quả? Sự thật đằng sau!

Thời gian gần đây, máy phiên dịch là sản phẩm được rất nhiều người dùng săn đón nhưng một số ít lại cho rằng “máy phiên dịch không hiệu quả”, “mua máy phiên dịch phí tiền” và đánh giá tiêu cực về thiết bị điện tử này. Đứng trước nhiều luồng ý kiến khác nhau khiến cho khách hàng không biết nên tin ai và có nên mua máy thông dịch để sử dụng hay không? Trong bài viết này, MayPhienDichVN sẽ khám phá sâu hơn về tính ứng dụng thực tế của máy dịch ngôn ngữ, từ đó đưa ra nhận định về tính hiệu quả trong công nghệ phiên dịch của thiết bị này, cùng tìm hiểu ngay nhé!

Atalk Việt Nam – Giải mã sự thật máy phiên dịch không hiệu quả & máy phiên dịch phí tiền

Bước tiến nhảy vọt trong công nghệ dịch máy

Trong vài năm trở lại đây, công nghệ máy phiên dịch đã có những bước đột phá khá rõ ràng nhờ những thuật toán và mô hình ngôn ngữ dịch thuật tự động. Kết quả đã có rất nhiều thương hiệu máy thông dịch di động ra đời, cung cấp kết quả phiên dịch gần như hoàn hảo như: Travis Hà Lan, Atalk Việt Nam, Pocketalk Nhật Bản,…

Tính ứng dụng của máy phiên dịch đã có những tiến bộ đáng kinh ngạc, người dùng chỉ cần sử dụng 1 chiếc máy dịch đã có thể chuyển từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ kia nhanh chóng dưới nhiều hình thức như: giọng nói, văn bản, hình ảnh… 

Giới hạn cảu máy thông dịch đối với người dùng

Dù máy phiên dịch có nhiều ưu điểm vượt trội hỗ trợ cho người dùng về mặt giao tiếp đa ngôn ngữ hiệu quả, nhưng máy phiên dịch dù gì cũng là 1 chiếc máy, vẫn có những giới hạn nhất định. Đặc biệt là sử dụng máy thông dịch rất hạn chế về việc diễn đạt cảm xúc của người nói, tính văn hóa ẩn chứa trong ngôn ngữ, ý nghĩa sâu xa, hay ý nghĩa lời nói trong từng ngữ cảnh… Chính những sự sai sót đã khiến cho nhiều người dùng gặp khó khăn khi sử dụng và đánh giá rằng máy dịch thuật là một thiết bị không cần thiết, hay dịch sai.

Đa số các dòng máy hỗ trợ chuyển đổi ngôn ngữ hiện nay đều có ứng dụng công nghệ trí tuệ nhân tạo AI (máy học) nghĩa là nếu biết cách sử dụng, điều hướng thì bản dịch sẽ được tinh chỉnh, truyền đạt được ý nghĩa mà người dùng muốn và mang lại trải nghiệm dịch thuật mượt mà. 

Dịch giọng nói tức thời hiệu quả nhờ máy thông dịch Atalk Go

Máy phiên dịch Atalk – Giải pháp dịch thuật thông minh

Máy phiên dịch Atalk – bước tiến vượt bậc đầy tích cực của công nghệ dịch máy tại Việt Nam. Thương hiệu Atalk là minh chứng rõ ràng cho tính hiệu quả của máy dịch đa ngôn ngữ khi ứng dụng vào trong thực tế hằng ngày. Atalk mang đến giải pháp dịch thuật hoàn hảo, trở thành người bạn đồng hành của đa dạng đối tượng khác nhau nhờ những thuật toán phiên dịch hiện đại, tiên tiến điển hình là công nghệ trí tuệ nhân tạo AI, học giọng nói của chủ nhân: dịch càng nhiều càng nhanh càng chính xác”. 

Lần đầu tiên ra mắt với sản phẩm Atalk Plus, thương hiệu Atalk đã cho thấy được máy cũng có thể dịch được giọng nói, văn bản một cách tự nhiên và đầy đủ ý nghĩa nhất, đặc biệt đây là sản phẩm thương hiệu Việt, tối ưu riêng cho người dùng Việt thông qua hệ thống ngôn ngữ mặc định là tiếng Việt. Không dừng lại ở đó, Atalk còn cho ra mắt 2 dòng sản phẩm máy dịch đa ngôn ngữ cầm tay khác chính là: Atalk Go và Atalk One dành cho phân khúc khách hàng phổ thông với mức giá thành phải chăng hơn. 

Dù độ chính xác của bản dịch đảm bảo yêu cầu của người dùng lên đến 98%, nhưng sự tham gia của con người cũng là yếu tố quyết định sự chuẩn xác của bản dịch. Con người có vai trò kiểm tra, chỉnh sửa và hiểu nội dung theo ngữ cảnh, đồng thời hiểu được cảm xúc của người nói một cách chính xác. 

Nhìn chung, sự kết hợp giữa con người và máy phiên dịch mới chính là giải pháp hoàn hảo giúp xóa tan rào cản ngôn ngữ và mang lại trải nghiệm phiên dịch hiệu quả nhất. 

Máy thông dịch cao cấp Atalk Plus hiệu quả dịch thuật vượt trội

Thực hư máy phiên dịch không hiệu quả

Qua những vấn đề được đề cập ở trên bao gồm những đặc điểm nổi bật và giới hạn của máy phiên dịch thì có thể kết luận rằng: Đánh giá “Máy phiên dịch không hiệu quả” là không hoàn toàn chính xác. Bởi việc dịch có đúng không và máy phiên dịch bỏ túi có cần thiết hay không phụ thuộc vào rất nhiều yếu tố khác nhau, ví dụ như:

  • Giọng nói: Nhiều người nói nói giọng địa phương, dùng nhiều tiếng lóng khiến cho máy ghi nhận và mã hóa nội dung và dịch ý nghĩa câu nói bị sai lệch.
  • Ngữ cảnh cuộc hội thoại: Trên thực tế, 1 từ vựng dịch từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác đôi khi có nhiều ý nghĩa khác nhau, sử dụng trong ngữ cảnh nào thì sẽ có cách dịch khác, điều này cũng khiến cho máy dịch chỉ đâu đó chính xác 1 phần. 
  • Văn hóa trong ngôn ngữ: Ngôn ngữ của 1 quốc gia không chỉ là phương tiện giao tiếp mà còn là nét văn hóa của quốc gia đó. Do đó, máy dịch đa phần sẽ dịch thô, và ý nghĩa ẩn sâu trong câu nói cần đến sự hiểu biết của người dùng về lĩnh vực vấn đề mà cuộc trò chuyện đang nói đến thì lúc đó bản dịch mới thực sự trọn vẹn.
Máy phiên dịch Atalk One dịch giọng nói hiệu quả không cần kết nối Internet

Một chiếc máy phiên dịch 2 chiều hoạt động hiệu quả được quyết định thông qua nhiều nhân tố trực tiếp và gián tiếp. Nếu bạn còn bận tâm suy nghĩ máy phiên dịch có hiệu quả hay không thì hãy liên hệ trực tiếp với MayPhienDichVN qua Hotline: 0566 021 522 để được đội ngũ kỹ thuật viên của chúng tôi tư vấn và giải đáp miễn phí nhé!

Gợi ý cho bạn

Top những bộ sách học IELTS cho người mới bắt đầu
Top những bộ sách học IELTS cho người mới bắt đầu
Đối với người học IELTS điều gì sẽ khiến họ bận tâm nhất? Làm thế nào đạt điểm số IELTS cao? Hay cách đạt được 8.0 IELTS nhanh nhất? thực chất người học IELTS đều quan tâm những điều kể

Bình luận

Bình luận